正式名称 略称 英語

「正式名称」は英語でどう表現する?【対訳】official name, formal name... - 1000万語以上収録!英訳・英文・英単語の使い分けならWeblio英和・和英辞書 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, In the Japanese art of fencing, the formal name of this protective gear is called kendo implements. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, The formal name is Jodo Shinshu sect Higashi Hongan-ji school head temple, Higashi Hongan-ji Temple. 国名は、英会話というか異文化コミュニケーションの中では必ず登場するといってよい頻出の話題です。国名の知識そのものは、おおよそは日本語の中でも得られますが、日本語における国名は必ずしも英語の呼び方と一致するとは限らないという点に注意が必要です。, 主要国に限っていえば、むしろ英語の呼び方とは一致しない場合の方が多いといえそうです。, カナダ(Canada)やフランス(France)のように素直に対応していそうな国名もありますが、発音やアクセントが微妙に違ってピンと来にくい場合もあります。やはり英語で表現する国名は、英語として、新たな気持ちで把握しなくてはなりません。 - Weblio Email例文集, The formal name unknown (Sakhalin) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, Based on the official denomination of the lines - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, The formal name is Hongan-ji Temple. 英語表記: 発音: 略: 国籍表記: 正式名称: アメリカ合衆国: United States、 US、 America /jʊ.naɪ.tɪd ˌsteɪts / /əˈmer.ɪ.kə/ US: American: United States of America: カナダ: Canada /kæn.ə.də/ CA: Canadian: グリーンランド: Greenland /ɡriːn.lənd/ GL: Greenlandic: プエルトリコ: Puerto Rico /pwɜː.tə ˈriː.kəʊ/ PL: Puerto Rican: ヨーロッパ - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, There is no formal name, and it is simply called Kujira-jinja Shrine. 1. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, 自然人の名称は,完全な名称で明示されるものとし,法人の名称は,完全な名称の正式呼称により表示されるものとする。例文帳に追加, Names of natural persons shall be specified in full and the names of legal entities shall be indicated by their full official designation. →英語で「国」や「国名」を表現する単語の使い方・使い分け方 「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。(プレミアム会員限定), This is its official name. 2019/09/25 22:06 . - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, The formal name is Hosho=I=Chinwan. カナダ人日英翻訳家 . All Rights Reserved. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, Hereinafter referred to as Charter Oath, proper name of Charter Oath of Five Articles. 2019/09/24 08:49 . - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, The official names as a designated national treasure are as follows - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, The name of 'Sakai Prefecture' was officially recognized. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, Go-kaido were given formal names in 1716. - Eゲイト英和辞典, Its official name is the Tendai Hokke En Sect. - Weblio Email例文集, assign a specified (usually proper) proper name to - 日本語WordNet, official nonbrand names by which medicines are known. Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, Its official name is the 'Yodo-Uji Route,' as displayed on the Keihan City Bus. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, It is formally called 'Tokaido-wakikaido Byway, Hokkokuetsu Azuchi-do Road.' - PDQ®がん用語辞書 英語版, The official name of China is the People's Republic of China. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, Jingu is the formal name of Ise-jingu Shrine (Ise City, Mie Prefecture). Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, It is officially known as Rengeo-in Hondo (the main hall of Rengeo-in Temple). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, The official street name is not described with okurikana following the Chinese Character '通.' Holland /ˈhɒlənd/, それぞれ英語では「ネイザーランズ」「ホーランド」のような音です。Netherlands は語尾に s が付くものの単数扱いです。, 日本語の「オランダ」はポルトガル語の Olanda に直接由来する語とされています。Olanda はオランダの中心的地域=Holtlandを指す地名(のポルトガル語表記)で、転じてオランダ国の通称にもなっているという経緯があります。, Swiss という語があって「スイス」/ swís / と発音しますが、これは「スイスの」「スイス人」といった意味です。スイス製の時計は Swiss watch 。, スイスはフランス語では Suisse / sɥis / といいます。日本語の「スイス」はこの仏語を直接の由来に求める説が主流です。, 日本語の「ギリシャ」の由来はポルトガル語の Grécia とされています。 Grécia は「グラスィァ」のように発音しますが、これが江戸以前の頃に入ってきて日本語風に大きく変容したようです。, ちなみに、油性潤滑剤などとして用いられるグリスは grease と綴ります。発音はグリース /gríːs/ で Greece とほぼ同じ。, 英語では「七面鳥(の肉)」も turkey といいます。トルコ由来の鳥と見なされて命名された経緯がありますが、実際は七面鳥は北アメリカ原産の鳥です。, 日本語の「トルコ」も、やはりポルトガル語。「トルコの」を意味する turco が元です。, 英語名は「ジョージア」です。日本語の「グルジア」はロシア語名の音を写した言い方です(グルジアは旧ソ連国)。, 日本でも2015年4月に正式に呼称が「ジョージア」表記へ改められました。「グルジア」の呼称はすでに過去の知識です。, オランダ語の België やドイツ語の Belgien はおおむね「ベルギー」の音に似ています。遡ればラテン語にたどり着きます。, u を英語では「ユー」と言い、日本語では「う」と言う、これは定番のギャップといえます。たとえばウルグアイも英語では Uruguay /ˈjʊərəɡwʌɪ / であり、「ユルグワイ」のように発音されます。, 英語では「クロエイシア」のような発音。a は英語では「エイ」と言い、日本語では「あ」という、これも定番のギャップです。たとえばアジア(Asia)は英語では /ˈeɪʒə / であり「エイジァ」です。, キプロスの公用語はギリシア語(およびトルコ語)で、現代ギリシア語における国名の通称「 Κύπρος 」/ ki.pɾɔs / がおおむね「キプロス」のような発音です。, 日本語では jo を「ヨ」と発音していますが、これはドイツ語での発音「ヨァダン」が元になっているのではないかと言われています。, 英語では「アージェンティーナ」のように発音します。「ティー」にアクセントが付きます。, 日本語の「アルゼンチン」は、Argentina の正式名称である Argentine Republic(アルゼンチン共和国)の Argentine に由来すると考えられます。, 日本語の発音「インド」と似ている、 Indo(/ɪn.dəʊ-/)という単語があります。これは「インドの」「インドに関連する」を意味しています。Indo の用例としては「インド・ヨーロッパ語族」(Indo-European languages)などがあります。, 日本語では1語として(ひとつづきで)表記される名称が、実際は単語ではなく複数の単語からなる語である、という場合があります。, 国名が複数語からなる名称の場合、たいていは後方の語の頭にアクセントが置かれます。日本語感覚とは切り離して把握しましょう。, 「セント=聖」で察しのつきやすい例。saint は称号のようなもんですから Lucia の方に重点が置かれます。, アクセントは Lucia の語頭に置かれ、「セイントルゥシア」のように発音されます。, シエラレオネは、ポルトガル語の Sierra(山脈)と León(ライオン)が由来です。英語の発音は末尾が「ネ」ではなく「ン(n)」音である点に注意しましょう。, アクセントは Leone の部分に置かれ、「シエラリアゥン」のように発音されます。, 英語のアクセントは Lanka の語頭に置かれ、スリラァンカ」のように発音します。, ブルキナファソは西アフリカの国家です。1960年に独立し、1984年に国号を Burkina Faso へ改めています。, アクセントは Faso の語頭に置かれます。「ブルキナファソ」のように「ファ」に力をこめて発音しましょう。語末の「ソ」に余韻を持たせるようにすると / soʊ / の音が再現しやすくなります。, 「コスタリカ」は、ポルトガル語の costa(海岸)と rica(豊かな)を由来とする語です。, 英語のアクセントは Rica の語頭に置かれます。「リカ」は心持ち「リーカ」のように伸ばすとよいでしょう。, エル(el)はスペイン語の定冠詞(男性単数)です。「エルニーニョ」や「エルドラド」のエルと同じ。, 英語のアクセントは Salvador の語頭に置かれ、「エルサルバドール」のように発音されます。, 「ニュージーの国」ではなく「新ジーランド」です。ジーランド(Zealand)はオランダのゼーラント州(Zeeland)が由来とされています。, パプアニューギニアは、パプア(Papua)+ニュー(New)+ギニア(Guinea)の3語から構成される国名です。, アクセントは Guinea  の語頭に置かれます。語末は「ギニア」というよりも「ギニー」のような長音となる点にも注意しましょう。, 日本語だとサウジア+ラビアのような語感で読んでしまいがちですが、サウジ・アラビアです。, 英語のアクセントは Arabia の ra 部分に置かれ、「サウディアレィビア」のように発音します。, その国の人や言語という帰属する国を表現する言い方は、英語では国名に特定の接尾辞を加えて Japanese や Canadian のように表現します。, 対応する接尾辞は国名によって異なります。ある程度の傾向は見いだせるので、覚えておくと把握に役立つかもしれません。語呂や語感を手がかりにしてしまってもよさそうです。, 国名の最後に -an を付けて帰属を表現する言い方は、最も多く見られるパターンのひとつです。欧米、アジア、アフリカ、中東など、様々な地域で使われています。, 国名の最後に -ese を付けて帰属を表現する言い方は、主にアジア地域の国名について用いられる傾向があります。, 国名の最後に -ish を付けて帰属を表現する言い方は、ヨーロッパ地域の国名を中心に用いられています。, 欧州が全部このパターンと括ることはできません。ノルウェー人は Norwegian 、スイス人は Swiss だったりします。, 日本語では国名として扱われている語が、英語の中では国籍名(その国に帰属することを表現する語)として使われている場合があります。, 東南アジアの国家「タイ王国」を、日本語では「タイ」と呼びますが、英語における国名は Thailand です。, 欧州の永世中立国スイスの、英語における国名は Switzerland です。英語で Swiss というと「スイス人」を指します。, 365日24時間いつでもOK 【今なら2回分】オンライン英会話無料体験レッスン実施中, country、state、nation のように「国」を意味する表現も複数あって微妙に意味が違います, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. Copyright ©2004-2020 Translational Research Informatics Center. - コンピューター用語辞典, 入力装置1から文書を入力すると、省略名称候補検出手段21は、正式名称記憶部31から正式名称を取り出し、取り出した正式名称に対する省略名称の候補が存在する文書中の場所を検出する。例文帳に追加, When a document is inputted from an input device 1, an abbreviated name candidate detection means 21 takes out the formal name from the formal name storage part 31 and detects a place in the document where the candidate of the abbreviated name against the taken-out formal name exists. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, The official name of the gate originally was the Shinzaike-Gomon Gate. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, Its formal title was "Nihon yochitsushi kinaibu" and it was composed totally of 61 volumes. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, The official name is Tango-Amanohashidate-Oeyama Quasi-National Park. - 特許庁, "STEP"はこの規格の非公式名称であり、正式の名称はISO 10303 "Product data representation and exchange"(製品データの表現と交換)である。例文帳に追加, "STEP" is an unofficial name for the standard: the formal designation is ISO 10303 "Product data representation and exchange". もしくは - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, The official name of sodentobi is sodensen-kasenko (overhead power line engineer). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, This device's formal name is 'ogurashiki katsuobushi kezuriki (Ogura-style cutter box for katsuobushi). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, In the past, Mikasa-yama was its formal name. カナダ . - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, Kori-dofu is the official name under the Japan Agricultural Standards (JAS). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, Its official name is Kyoto Shijo Minamiza Theater. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, The full title is "Shin-Hensanzu-Honcho-Sonpi-Bunmyaku-Keifu-Zatsurui-Yoshu." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス 正式名称って英語でなんて言うの? 略式ではなく正式名称を教えて欲しいのですが、英語で何て言えばいいでしょうか? GEEさん . - 特許庁, a common name, which is not the person's formal name, that a person is called by in public - EDR日英対訳辞書, So, the official name of "Hokekyo" became "Myohorenge-kyo." The formal name is Shinshu-honbyo Mausoleum (The formal name had been 'Hongan-ji' Temple till 1987). 世界197ヵ国の国名の「正式名称」と「略称」の日本語・英語がわかるページをつくりました。すべて外務省の公式ホームページ の情報を参照し、わかりやすく一覧にしています。. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, The official name is Keihoku Furusato Bus. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, It's name ended up being official. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, Its official name "Kyoto Prefecture Museum of Culture" is sometimes used. また、正しい発音を身につけるために、国名に「Oxford Learners Dictionaries」の外部リンクを貼りつけました。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, The entire anthology is one volume and its official title is Ryouunshinshu. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, The official post name was Osoba-goyonin. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, The official name is Kyu-Omurogosho-ato-Ninna-ji Temple. All Rights Reserved. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, Exhibition’s name and date of official opening. Copyright © Japan Patent office. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, The temple's formal name is Ekomuryozan Honmyo Ryuko-ji Temple. - 特許庁, The formal name is Shinshu-honbyo Mausoleum (The formal name had been 'Hongan-ji' Temple till 1987). All Rights Reserved. 回答. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, FORMAL NAME DETERMINATION SYSTEM AND PROGRAM - 特許庁, 各施設名の正式名称と非正式名称を、それぞれを構成するキーワード毎に、各施設名の正式名称に関連付けて記憶する。例文帳に追加, The spot retrieval device stores a formal name and informal name of each facility name associatively to the formal name of each facility name in each keyword constituting each of them. 正式名称は真宗本廟(1987年までは「本願寺」が正式名称であった)。 例文帳に追加. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, Its official name is Koeki-Shadanhojin (Public Interest Incorporated Association) Nogaku Kyokai. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス, The official name of the temple is Komazan Shoten-in Shoraku-ji. - 特許庁, Please tell me the correct name and meaning of these? 4776. Paul. official name 「正式名称」は official name 「略式名」は abbreviated name と言えます。 … →英語と日本語で発音のギャップが激しい都市名20【ヨーロッパ編】, いわゆる国連加盟国は190ヵ国以上ありますが、まずは主立った国だけざっと触れてみましょう。, 多くの国は、正式名称には政体(王国や共和国といった語)を伴います。ただし一般的な呼び名はだいたい政体が省略されます。政体を含む正式名称は  France → French Republic のように語形変化する場合が多いので注意しましょう。, 政体を含まない国号が正式名称として扱われる場合もあります(Japan や New Zealand など)が、だいぶ少数派です。, country、state、nation のように「国」を意味する表現も複数あって微妙に意味が違います。固有名としての国名と併せて把握しておきましょう。, 日本語では大半の国名はカタカナ表記で外来語として表記されますが、それが英語由来の語とは限りません。, 英語を参照した語であっても、発音が日本語化されていて英語としては通じなくなっている可能性が濃厚です。, そもそも英語の国名がオリジナルというわけではなく、各国の呼称を英語化した呼び方が大半なので、日本語との乖離が生じるのも致し方ありません。, その意味で、日本語そのまま発音して英語としてもだいたい通じるフランス( France /frɑːns/ )のような例は、ほとんど奇跡的です。, 英語では「イタリー」のように発音します。Italia はイタリア語での「イタリア」の呼び名です。, 英語の呼び名は「ジャーマニー」。ドイツという名称はドイツ語におけるドイツ国の呼称 Deutschland (ドイチュラント)を直接参照した語です。, イギリスは英語の本場ではありますが、日本語における「イギリス」という名称自体は英語ではありません。江戸以前に当時日本と交易のあったポルトガルやオランダから入ってきた語とされます。, Netherlands /ˈnɛðələndz / Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.

クヌギの木がある公園 東京, 3月のライオン 休載, 薪 樫, 他 件, Twitter 画像編集 文字, 久喜 豆屋, 多部未華子 結婚, 西多摩郡日の出町 郵便番号, 西島秀俊 Cm ファブリーズ, Elaborated 意味, エヴァ 解説 サイト, Petro 意味, メリルストリープ 昔, Redo 意味, きたろう ゲゲゲの鬼太郎, オランダ ヨーロッパ 周遊, ヤシマ作戦 盾 名前, インフルエンザ 歴史 ワクチン, 手があく 漢字, 依田司 ドラマ, 冷淡 対義語, どんぐり 外来種,